malware adware remover
Кликните по форме
x
Готово к загрузке

Kolko Group:

  • Более 200 лучших переводчиков
  • Перевод с 37 языков мира
  • Прозрачное ценообразование
  • Высокая скорость перевода
  • Используем новые технологии

Customers say:

От лица компании и от себя лично, хочу еще раз сказать Вам большое спасибо, за выполнение сроков, что было для нас очень важно, и конечно, за отличное качество перевода!

All feedback

фото

Алексей Осипов

«Уральский завод электроники»

Качество переводов мне понравилось, планирую и дальше отправлять Вам наши технические материалы. Также, спасибо большое, что все сдаете в срок. С Вами работать комфортно и надежно!

All feedback

фото

Артем Хохлов

ООО «ТехСервис»

I will say with certainty that Kolko Group is one of the most reliable partners with whom it is pleasant to work. Our employees always note the professionalism and quality of the work of KG employees. We hope that our cooperation with this company will last for many years.

All feedback

фото

Marina Bogomazova

Assi Group

Спасибо Вашей компании за проделанную работу, мы обратили особое внимание на тонкости проработки текста, Вы хорошо справились с переводом нашей тематики.

All feedback

фото

Сергей Жаров

ООО «ТехНовация»

Мы благодарны Вам за профессиональный и качественный перевод наших каталогов. Теперь будем переводить у Вас финансовые отчеты и юридическую документацию.

All feedback

фото

Мария Крупнова

«Хемиан ГмбХ»

Home»Title en»Перевод и локализация сайтов

Перевод и локализация сайтов

Как эффективно привлекать иностранных партнеров и клиентов?

Эти вопрос часто возникает у предпринимателей, которые планируют развивать свой бизнес на зарубежном рынке. Специалисты Kolko Group советуют сделать первый и очень важный шаг – закажите локализацию вашего сайта у профессионалов.

Мария

Мария

ваш персональный менеджер

Оставьте заявку

На бесплатный расчет услуги

Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время

Локализация сайта – это перевод и адаптация контента интернет-портала с учетом национального менталитета и особенностей рынка страны, на язык которой переводится информация.

Недостаточно грамотно перевести тексты новостей, обзоров, описания предоставляемых продуктов и услуг. Необходимо, чтобы интернет-ресурс был интуитивен и удобен в использовании зарубежными клиентами и партнерами.

Делаем перевод сайта на английский язык в оба направления: с русского на английский и с английского на русский. Кроме перевода страниц сайта с английского на русский и обратно - мы делаем переводы на более чем 37 языков мира, в Москве.  

Этапы работы над вашим сайтом:

1. Оценка объема работ и выбор рабочего процесса;

2. Подготовка контента на перевод;

3. Перевод и адаптация контента;

5. Загрузка перевода на сайт и тестирование;

6. Исправление ошибок;

7. Локализационная поддержка.

Для работы над вашим сайтом мы используем самые современные технологии:

SmartCAT - система автоматизированного перевода, включающая память переводов, машинный перевод, управление глоссариями, функцию совместной работы переводчиков над одним проектом.

Преимущество переводов, выполненных в SmartCAT:

  • Возможность хранения и накопления памяти переводов;
  • Возможность создания и хранения глоссариев;
  • Возможность работы нескольких переводчиков и редакторов одновременно с сохранением единообразия терминологии и стилистики (необходимо в случае перевода больших объемов текста в сжатые сроки);
  • Автоматическая проверка более 20 типов ошибок и контроль употребления терминологии;
  • Возможность быстрого внесения изменений, дополнений и замечаний заказчика, что позволяет мгновенно исправить неточности в уже переведенных сегментах и избежать нового появления подобных ошибок;
  • Снижение стоимости перевода, благодаря учета повторов сегментов;
  • Удобная интеграция с корпоративными системами в процессе локализации;
  • Интеграция через API позволяет совершать мгновенную передачу контента из любых корпоративных систем, снижая время и трудозатраты на пересылку файлов, что обеспечивает возможность выполнять онлайн перевод по мере появления контента.

Локализация сайта должна включать в себя SEO-оптимизацию контента с учетом новых ключевых слов. Кроме этого, перевод должен максимально корректно отображать видеоматериалы и графику. При локализации сайта не нужно забывать про верстку ресурса. Важно сохранить простоту функциональных кнопок меню, вкладок и онлайн-форм.

Делаем полный перевод сайта или его отдельных страниц. 

Возможные проблемы некачественного перевода сайтов.

Дословный перевод, уместный при работе с документами, абсолютно не подходит для продвижения интернет-сайтов. Многие агентства, оказывая услуги по локализации сайта, ограничиваются именно дословным переводом, в результате чего заказчик получает множество проблем.

Достаточно часто к нам обращаются клиенты, которые просят исправить некачественную работу других агентств. Конечно, мы соглашаемся. Однако исправить чужую некачественную работу гораздо сложнее.

Что предлагает команда Kolko Group.

Переводчик интернет-ресурсов должен знать особенности программирования, верстки, продвижения и других технических особенностей любого web-портала.

Поэтому к переводам сайтов в Kolko Group привлекаются специалисты разных профессий, в совершенстве знающих язык: дизайнеры, маркетологи, копирайтеры, редакторы и SEO-оптимизаторы.

Агентство Kolko Group реализовала более 50 успешных кейсов по локализации сайтов.

Мы знаем все тонкости и особенности этого процесса. А таких тонкостей и особенностей много. Чтобы интернет-портал действительно работал на бизнес, нужно не только в совершенстве владеть иностранным языком и свободно ориентироваться в тематике перевода.

Важно разбираться в особенностях конкурентного рынка.

Для масштабных проектов, мы предлагаем различные стратегии, в зависимости от бюджета, целей и стратегии вашей компании.

Почему выбирают KG

ПОЯВИЛИСЬ ВОПРОСЫ?
ХОТИТЕ РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ?

ЗВОНИТЕ +7 (499) 213-31-46

или

ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ

Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время

ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ
НА БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЕТ УСЛУГИ

Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время